外贸德语会话

 

第三课 付款条件

Lektion 3  Zahlungsbedingungen

Herr Jung aus Frankfurt und Herr Lu vereinbaren die Zahlungsbedingungen.

Kurzdialog 1

J: Also ,wir hätten jetzt Preise ,Qualitäet und Menge geklärt.Kommen wir zu den Zahlungsbedingungen . Welche Zahlungsweise wünschen Sie?
 
L: Wir können nur Zahlungen durch unwiderrufliches Akkreditiv akzeptieren, zahlbar gegen Verschiffungsdokumente.

J: Hm,hm .Können Sie ausnahmensweise auch D/A akzeptieren?

L:Leider nein .Wir müssen auf einem Kreditbrief bestehen.

J:Wissen Sie ,ein Kreditbrief würde nämlich meine Importkosten erhöhen.Wenn ich bei einer Bank ein Akkreditiv eröffne,belastet mich das kapital-und zinsgemäss recht erheblich.
 
L :Sprechen Sie doch mit Ihrer Bank und versuchen Sie ,dass der Einschuss aus Ihren eigenen Mitteln so gering wie möglich bemessen wird.

J: Tortzdem entstehen mir dadurch Kosten . Es wäre mir eine grosse Hilfe ,wenn Sie D/A oder D/P akzeptieren würden.Sie können ohne weiteres einen Wechsel auf mich ziehen ,genauso,als ob ich einen L/C eröffnet hätte.Für Sie bedeutet das keinen grossen Unterschied ,aber für mich .

L :Sehen Sie ,Herr Jung ,Sie müssen sich klar darüber sein,dass ein Kreditbrief für den Exporteur eine zusätzliche Sicherheit bedeutet.Wir verlangen immer einen L/C bei unseren Exporten.Auf der anderen Seite wickeln wir unsere Importe auch immer über L/C ab .

J:Könnten wir uns nicht auf halbem Weg treffen ?Wie wäre es mit 50%durch L/C und dem Rest durch D/P ?

L: Es tut mir sehr leid,Herr Jung ,aber ich glaube ,Ich kann Ihnen nicht einmal das zusagen.Wie ich schon gesagt habe, wir bestehen auf Zahlung durch L/C.

Kurzdialog 2

J: So ,Herr Lu, wir hätten also in dieser Sache alles geklärt bis auf die Frage der Bezahlung in Renminbi. Könnten Sie mir sagen,wie Sie die Zahlung in Renminbi vornehmen werden ?

L: Viele unserer Geschäftsfreunde in Frankreich,England, in der Schweiz ,in Italien und in der Bundesrepublik Deutschland bezahlen für unsere Exporte in chinesischer Währung .Das ist ganz unproblematisch.

J: Ich weiss ,einige machen das ,aber für mich ist das neu .Ich habe noch nie in Renminbi bezahlt .Es ist ganz einfach,in D-Mark zu zahlen ,aber bei Renminbi könnte ich Schwierigkeiten haben.

L: Renminbi ist eine der stabilsten Währungen der Welt ,und eine stabile Währung ist das beste Zahlungsmittel.Sie können Kreditbrief in Renminbi eröffnen.Fragen Sie bei Ihrer Bank nach ,sie wird Ihnen behilflich sein.

J: Sie wollen damit sagen ,dass ich einen solchen Kreditbrief bei einer Bank in Frankfurt oder Hamburg eröffnen kann ?

L: Aber selbstverständlich können Sie das .Mehrere Banken in Frankfurt ,in Hamburg ,und auch die europäischen Filialen der Bank of China sind durchaus in der Lage,Kreditbriefe in Renminbi zu eröffnen.Sie tun das gegen unsere Verkaufsbestätigung oder gegen unseren Vertrag.

J: Ich verstehe.

L: Um Ihre Schwierigkeiten zu beheben,Herr Jung ,würde ich vorschlagen ,dass Sie Ihre Bestellung auf die Hälfte reduzieren.Sie können später immer noch nachordern.

J: O.K.,ich werde mir diese Möglichkeit überlegen.Übrigens ,wann müsste ich den L/C eröffnen,wenn ich die Waren im Juni haben möchte?

L: Einen Monat vor Liefertermin .

J: Könnten Sie die Lieferung nicht früeher ermöglichen?

L: Um die Waren versandbereit zu machen ,die Dokumente und die Buchung des Schiffsraums zu erledigen,braucht es seine Zeit .Es ist unmöglich ,die Waren in weniger als einem Monat zu liefern.

J: Na,gut ,Herr Lu, ich werde meine Bestellung nicht reduzieren.Ich nehme die volle angebotene Menge.Und ich werde einen L/C zu Ihren Gunsten eröffnen,sobald ich nach Hause komme.

L: Und wann wird das sein?

J: Anfang nächster Woche.In der Zwischenzeit wäre ich Ihnen sehr dankbar,wenn Sie für mich alles fertigstellen können.Ich hoffe,dass die Waren unmittelbar nach Empfang meines L/C ausgeliefert werden können.

L: Darauf können Sie sich verlassen.Wir werden Ihre Bestellung notieren und uns um Schiffsraum bemühen ,so dass die Verschiffung in 2-3Wochen nach Erhalt Ihres L/C erfolgen kann .
 
J: Sehr schön .Ich bin Ihnen sehr dankbar für Ihre Bereitschaft .

L: Das wär es dann .Unsere Besprechung war sehr angenehm und erfolgreich.Wir hoffen sehr ,dass sich unser Geschäftsvolumen in Zukunft noch erweitern wird .

J: Dank ,Herr Lu,wir hoffen das auch.Ach übrigens ,wir könnten uns eine gemeinsame Beteiligung mit Ihnen an einem Unternehmen zur Erschliessung unseres Marktes für Artikel des chinesischen Kunstgewerbes vorstellen .Wären Sie an einem solchen Projekt interessiert?

L: Grundsätzlich ja .Andere europäische Geschäftsfreunde haben uns auch schon Gemeinschaftsunternehmen vorgeschlagen ,um einige unserer Waren zu verkaufen.Ich fürchte aber ,dazu müssten eine Menge Einzelheiten geklärt werden .

J: Sicher .Aber wenn Sie unseren Vorschlag für akzeptabel halten ,könnten Geschäfte über mehr als 20 Millionen D-Mark dabei herauskommen.

L: Ich bin Ihnen sehr dankbar für Ihre Bemühungen um den Verkauf von chinesischen Kunstgewerbe-Artikeln ,aber ich bin leider nicht in der Lage,Ihren Vorschlag heute zu diskutieren. Ich muss die Sache an meine Vorgesetzten weitergeben und werde später mit Ihnen darüber sprechen.

J: Nun gut .Ich bin jedenfalls noch 14Tage hier .Vielleicht lässt sich in dieser Sache doch noch etwas machen .

L: Wir werden das nächste Mal darüber sprechen . Dann wäre ja soweit alles erledigt .Wollen wir nicht einen Tee zusammentrinken und die Geschäfte für eine Weile vergessen?

第三课 付款条件

来自法兰克福的荣先生和卢先生就付款条件达成一致意见。

短文 1

J:好吧,价格、质量和数量问题我们已经谈妥了。现在我们来谈谈付款条件吧。您希望采用哪种付款方式?

L:我们只接受不可撤销的信用证,凭装船单据付款。

 
J:哦,您能不能破例接受承兑交单?

L:恐怕不行,我们必须坚持用信用证付款。
 
J:您知道,信用证会增加我的进口费用。如果在银行开立信用证,就大加重了我们在资本和利息方面的负担。

 
L:您跟银行商量一下,看看能不能撡您自己投入的资本尽可能少计算些。

 
J:即使那样,还-是增加了我的费用。如果你接受承兑交单或付款交单的话,那可就帮我的大忙了。您定全可以开出以我方为抬头的汇票,就权当作我已开立了信用证。这对您来说区别不大,但对我关系可就大了。

 
L:荣先生,您看,您一定知道,信用证对出口商来说是一种附加的担保。我们在出口业务上一向要求用信用证,反过来说,我们进口也采用信用证付款。



J:我们能不能折中一下,货价的50%用信用证,其余的用付款交单,行吗?


L:很抱歉,荣先生。我想,即使这样,我也不能答应您。我已经说过,我们要求用信用证付款。

短文 2

J:卢先生,除了用人民币付款问题外,有关这笔交易的所有事项我们都已谈妥了。现在能不能请您讲一下如何用人民币付款?


L:我们许多法国、英国、瑞士、意大利以及联邦德国商界朋友都用中国货币支付我们的出口货,这绝不成问题。


J:我知道有些客户是这样做的。但对我来说,这还是新的做法。我还重来没有使用过人民币付款。用马克支付很方便,如果使用人民币可能会遇到一些麻烦。

 
L:人民币是世界上最稳定的货币之一,而一个稳定的货币是最好的支付货币。您可以开立用人民币支付的信用证。请向贵方银行打听一下,他们会协助您办理这项业务的。

J:您是说,我可以在法兰克福或汉堡的银行开立这样的信用证?

 
L:是的。在法兰克福、汉堡有好几家银行和中国银行欧州分行都能开立人民币信用证。他们开证只凭我们的销售确认书或者合同。


 
J:我明白了。

L:荣先生,为了摆脱您的困境,我建议您把订单数量削减一半,今后您还可以追加订货。


J:好吧,我考虑一下这样做的可能性。对了,我想在六月份拿到货的话,那我得什么时候开信用证呢?

L:在交货期前一个月。

J:能不能提一点交货?
 
L:备货发运,制单证、订舱位等都要花费时间。在不到一个月内交货这是不可能的。


J:那好,卢先生,我不打算削减订单的数量。您提供的数量我全部接受。我一回去,马上办理以贵方为受益人的信用证。

 
L:那是什么时候呢?
 
J: 在下周初。在这期间,您要是能把一切手续给我办妥,那太感谢了,希望收到我方的信用证后能马上发货。

 
L:您就放心吧。我们记下您的订单,这就去安排舱位,以便收到贵方信用证后两、三周内即可发货。

 
J:很好。谢谢您的诚意。

L:没什么。我们之间的谈判一直很愉快,而且富有成果。我真诚地希望今后我们之间的贸易额会进一步扩大。

J:谢谢,卢先生,我也是这么想的。顺便提一句,我们打算与贵方合资经营中国工艺吕,共同开拓我国的市场。您对这个项目感兴趣吗?


 
L:原则上是可以的。其它一些欧州客户也曾建议与我们一起搞合营企业,来推销一些我们的商品。不过恐怕会有许多细节问题需要先搞清楚。


J:当然哪。要是您觉得我们的建议可取,那就有可能做成远不止两千多万马克的生意。

L:非常感谢您对推销中国商品所做的努力。遗憾的是,今天我不能同您讨论您的建议。我得上报领导,以后再同您商谈此事吧。


 
J:那好。反正我还要在这机方法的呆两周,不过我期望在这件事情上能有所作为。

L:此事我们下次再谈吧。該谈的都谈妥了,让我们喝杯茶,把业务放一放好吗?

 
 

上一页 目录 下一页

首页