科技德语会话

 

乘车前往汉堡

Eine Autoreise nach Hamburg

Wang Fang will zu Besuch nach Hamburg . Sie fährt mit ihrem Kollegen , Dr. Bauer. (Im Arbeitszimmer von Frau Wang, Dr. Bauer tritt ein .)

B: Hallo! Na, wie geht's?

W: Gut ! Eben hat mich Prof. Schmidt aus Hamburg angerufen . Er ist von der Dienstreise nach Amerika zurück. Ich bin zum Essen eingeladen . Seine Frau möchte ein paar chinesische Rezepte von mir haben.

B: Wann soll dann das sein ?

W: An diesem Wochenende.

B: Das trifft sich ja gut! Ich will an diesem Samstag auch nach Hamburg fahren . Ich besuche meine Mutter . Wenn Sie wollen , nehme ich Sie mit . Wir brauchen nur eine Stunde bis Hamburg.

W: Aber bin ich Ihnen denn auch nicht l?stig ?

B: Ganz und gar nicht! Ich habe im Auto gern Gesellschaft. Dann ist die Fahrt nicht so langweilig . Ich will ungef?hr um acht Uhr aufbrechen. Was halten Sie davon , wenn ich Sie abhole?

W: Gut ! Dann warte ich zu Hause auf Sie .
( Am Samstagmorgen holt Dr. Bauer Frau Wang ab . Jetzt sitzen sie im Auto und wollen losfahren .)

B: Bitte , schnallen Sie sich an! Wollen Sie Musik ?

W: Nein , danke ! Im Augenblick nicht .
(Sie sind eine Weile gefahren ).

B: So , hier ist eine Tankstelle. Ich muss noch tanken . Es dauert nur einen Augenblick.
( Dr. Bauer kommt vom Tanken zurück.)

W: Gibt es auf der Autobahn keine Tankstellen ?

B: Doch, ungefähr alle dreißig bis fünfzig Kilometer . Aber die Preise dort an der Autobahn sind höher .Deshalb tanke ich nur im Notfall an der Autobahn. Ich spare damit eine Menge Geld.

W; Ich habe in einer Fernsendung gehört , dass die Benzinpreise wieder steigen.

B: Tja! Das stimmt leider ! Autofahren wird immer teuer .

W: Könnten Sie nicht Ihren Benzinverbrauch etwas einschränken? In der Stadt zum Beispiel das Rad benutzen ? Fahrradfahren macht doch Spaß, kostet nichts und ist auch noch gut für die Gesundheit .

B: Sie haben völlig recht! Und ich fahre auch viel Rad. Aber manchmal bin ich einfach zu faul dazu.
(Auf der Autobahn ).

W: Sind wir schon auf der Autobahn ?

B: Nein , da vorne sehen Sie ein blaues Schild. Ab da beginnt die Autobahn.

W: Wie ist das eigentlich mit den Farben bei den Verkehrszeichen?

B: An der Autobahn haben wir blaue Schilder mit weißer Schrift. An allen übrigen Straßen gelbe Schilder mit schwarzer Schrift. Die Hinweisschilder für den innerst?dtischen Verkehr sind weiß mit schwarzer Schrift, dazu kommen natürlich noch die vielen Gebots-und Verbotsschilder. Die sind rot, blau und wei? usw.

W: Darf ich noch mehr fragen ?

B: Ja, natürlich !

W: Ich sehe hier an der Seite dieses kleine blaue Schild " A7". Was bedeutet das ?

B; Alle Autobahnen bei uns sind druchnummeriert. Sie haben also Zahlen . So führt zum Beispiel die "A7" von Flensburg bis nach München. Das ist eine Hauptverkehrsader zwischen dem Norden und dem Süden.

W: Diese Fahrt auf der Autobahn ist für mich wirklich ein Erlebnis. Und wie breit diese Bahn ist ! Und nur ganz sanfte Kurven! Keine Kreuzungen und kein Gegenverkehr! So sicher und so bequem。Da macht das Autofahren spa?, finde ich.

B: Leider sieht die Wirklichkeit oft anders aus. Lange Staus, besonders in den Sommermonaten, und schlechte Wegstrecken , und auch Baustellen machen uns oft schwer zu schaffen. Drum fahre ich manchmal leiber wieder auf einer engen kurvenreichen Landstra?e.

W: Da können Sie aber nicht so schnell fahren .

B: Das will ich ja auch gar nicht immer. Ich finde die sogenannte " Richtgeschwindigkeit "von 130 km/h sehr angenehm .Ich komme ganz ausgeruht z Hause an.

W: Sie sagten "130 km/h"! Habe ich das nicht eben auf dem großen Schild rechts gesehen?

B: Ja, das war so ein Hinweisschild für die " Richt- gehwindigkeit!". Das ist eine Empfehlung für die Autofahrer, nicht schneller als 130 km /h , aber auch nicht zu langsam zu fahren . Der Verkehrsfluß wird dadurch ruhiger und gleichmäßiger , auf diese Weise also sicherer.
乘车前往汉堡

王芳想去汉堡作客,她与同事鲍尔博士一起乘车前往。(在王芳的办公室。鲍尔博士走进来。)

鲍:喂!您好啊!

王:很好!刚才施密特教授人汉堡给我打来电话。他从美国出差回来了。他邀请我去吃饭。她夫人想跟我学几样中国菜的做法。


鲍:什么时候去呀?

王:这个周末。

鲍:这真巧极了!我也想周末到汉堡去看望我的母亲。如果您愿意的话,可乘我的车去。只要一小时就可以到汉堡。


王:我不会给您添麻烦吗?

鲍:绝对不会!我开车喜欢有个伴。一路上才不会感到无聊。我想8点左右就出发。我来接您,您看怎样?


王:行!那我就在家里等您!
(星期六早晨鲍尔博士来接王芳。他们上了车,准备出发。)


鲍:请系上安全带!要听音乐吗?

王:不,谢谢!暂时不听。
(他们行驶了一会儿)

鲍:对了,这儿有一个加油站。我还要加油。只要一会儿功夫。
(鲍尔博士从加油站回来)


王:在高速公路上没有加油站吗?

鲍:有。每隔30~50公里左右就有一个。不过那儿的油价较高。所以我只有在迫不得已的情况下才在高速公路上加油。这样可省不少钱。


王:我从电视里看到,汽油价格又在上涨。

鲍:唉!遗憾得很,确实如此。开汽车越来越贵了。
 
王:您不能稍微减少一点汽油消耗吗?比方说在城市里骑骑自行车?骑自行车有乐趣,不花钱,对健康也是有好处的。


鲍:您说得完全对!我也常骑自行车。不过有时我确实懒得骑车了。
(在高速公路上)


王:我们现在已经在高速公路上了吗?

鲍:还没有,您看前面那块蓝色牌子。从那儿开始才是高速公路。

王:交通标志牌的颜色有什么含意吗?

鲍:高速公路用蓝色标志牌,上面是白字。在其它公路则是用黄牌黑字。城里的路标则是用白牌黑字。另外当然还有许多表示指引或禁止的路标,它们有红色的,蓝色的和白色的,等等。


王:我还可以再提些问题吗?

鲍:当然可以。

王:我看到这儿路边一块标有“A7”的小蓝牌,这是什么意思?


鲍:我们这儿的高速公路都编了号。它们都有各自的号码。例如“A7”高速公路是从弗兰斯堡直到慕尼黑。这是一条连接南北的主要通道。


王:在高速公路上行驶对我来讲确实是难得的。这条路多宽呀!而且只有平缓的弯道,没有交叉路口,没有逆行的车辆!真是既安全又舒适!我觉得在这上面开车真有意思!


鲍:遗憾的是实际情况往往并非如此。堵塞的汽车长龙,尤其是夏季几个月,许多地方路面也不好,建筑工地也常使我们感到头痛,因此我有时宁愿在狭窄而弯曲的公路上行驶。


王:在那儿您就不能开得这么快了。

鲍:我也不愿意老是开得那么快。我感到每小时130公里的标准速度很舒适。回到家一点也不累。


王:您说“每小时130公里”。刚才我在右边的路标上见到的不正是这个速度吗?


鲍:是的,这是一块“标准速度”的指示牌。这是对开车者的建议。每小时速度不要超过130公里,不过也别开得太慢。这样车流就比较平稳和均匀,因此也就更加安全。
 
Sprechabsichten

1. einen Bekannten/ Kollegen / Freund /begrü?en

B: (Besucher )
Guten Tag , Herr Meier . Wie geht es Ihnen ?

Bk: (Bekannter)
Ah, Frau Wang! Danke , gut. Und Ihnen ?

B: - Sehr gut , danke ./Danke , auch gut.Ich habe gehört , Sie waren verreist?
- Sie sehen aber gut erholt (aber braungebrannt) aus . Waren Sie verreist ?

Bk: Ja, wir waren drei Wochen in der Schweiz am Luganer See.

B: (Guten) Morgen, Herr Bauer . Wie geht's ?

K: (Kollege)
(Guten ) Morgen , (Frau Wang). Muss ja, nicht wahr?

B: Wie war denn das Wochenende bei Ihnen ? /Hatten Sie ein Sch?nes Wochenende?

K: - Ganz schön . Wir hatten Besuch. /Wir haben einen Ausflug ins Grüne gemacht.
- Und Sie , was haben Sie gemacht?

B: Ach, ich war zu Hause , habe Brief geschrieben und so . In der letzten Woche bliebt so vieles liegen.

2 sich nach einem flüchtigen Treffen verabschieden

B: Oh, Entschldigung , da kommt mein Bus / ich muss schnell noch etwas einkaufen, bevor die Geschäfte schließen/ ich habe um zehn eine Verabredung .

K: Oh ja , dann lassen Sie sich nicht aufhalten./Dann machen Sie's gut!

B: - Auf Wiedersehen!
- Also dann bis morgen, Herr Bauer .
- Schönen Feierabend !
- Tschü? dann , Herr Bauer . Bis Montag. Sch?nes Wochenende!

K: Ja , tschü? , Frau Wang. Kommen Sie gut nach Haus!

K: übrigens , sagen Sie , Frau Wang ,haben Sie morgen abend/am Samstag nachmittag schon etwas vor ?

B: Nein , bislang noch nicht.

K: Ich habe (zufällig )zwei Karten für das (Gast-)Konzert der Berliner Philharmoniker in der Stadthalle . Hätten Sie Lust, mitzukommen ?

B: Die Berluner Philharmoniker ? Wunderbar! Da komme ich gern mit !

K: Frau Wang, haben (h?tten )Sie Lust, mit ins Kino / Theater zu gehen ?

B: Was läuft denn im Kino/ was wird gespielt ?

K: ein Stück von Brecht:"Galileo Galilei ".

B: Ich fürchte , das ist ein bißchen zu schwer für mich. Ich kann vielleicht nur wenig verstehen .

K: Das macht doch nichts. Ich kann für Sie übersetzen .

B: Wann und wo treffen wir uns ?

K: Sagen wir um acht vor dem "Astoria" /vor dem Kino. Ist Ihnen das recht?

B: Ja , gut. Abgemacht! Bis dann also.

3 jemanden zu sich einladen ; eine Einladung annehmen /mit Dank ablehnen

P: (Professor ) Frau Wang , am Semestesende laden meine Frau und ich immer alle Teilnehmer des Kolloqiums /zu einem geselligen Beisammensein /zu einem zwanglosen Abend/zu einer Grillparty ein . Diesmal wollen wir's auf den 28. Juni legen , das ist ein Samstag. Wenn Sie Zeit haben , sind Sie herzlich eingeladen /Hätten Sie da Zeit?

B: Oh, danke für die Einladung , Herr Professor. Um Wieviel Uhr denn?

P: So gegen acht.

B: - Am achtundzwanzigsten ?Ach (wie ) schade, an dem Wochenende hat unser Konsulat ein Stipendia- tentreffen organisiert. Ich darf nicht fehlen . Aber vielen Dank für Ihre freundliche Einladung.
说话意向

1. 向一位熟人(同事、朋友)问候

访:(访问者)
您好,邁耶先生,您好吗?

熟:(熟人)
啊哈, 王女士,好的。那您呢?

访:- 很好,谢谢(谢谢,也很好)我听说您旅行去了。
- 您看起来脸色不错啊(真晒黑了)。您去旅行了吗?

熟:是的,我们在瑞士的卢加诺湖呆了三个星期。

访:您早,鲍尔先生,您好吗?

同:(同事)
早上好, 王女士。只能说是“好”啊,不是吗?

访:您周末过得怎样?(周末过得不错吧?)


同:- 太好了。我们来了客人(我们到野外去远足了。)
- 那您呢,您做了些什么呀?


访:啊哈,我在家里写信,还干了些其它事情。上星期有许多事情没干完。


2. 在一次匆忙会晤后的告别

访:噢,对不起,公共汽车来了。(在商店关门前我还得买些东西。)(十点钟我还有一个约会。)

同:啊呀,不耽误您的时间了。(那么再见吧!)

访:- 再见!
- 那么明天见吧,鲍尔先生。
- 祝您下班休息好!
- 那么下星期一再见吧,鲍尔先生。祝您周末愉快!

同:好,再见了。王女士,一路平安!

同:另外请您告诉我,王女士,明天晚上(星期六下午)您已经有什么安排了吗?


访:没有,到现在还没有。

同:我偶然得到两张在市政大厅举办的柏林交响乐队(客串)音乐会的票,您有兴趣同去吗?

访:柏林交响乐队?太好了,我乐意和您同去 。

同:王女士,您有兴趣一起去看电影(看戏)吗?

访:现在放映什么电影呀?(在上演些什么呀?)

同:布莱希特的“伽利略”。

访:我担心,这对我有些太难了。我大概只能听懂一点儿。


同:这没关系,我可以给您翻译。

访:我们什么时候在什么地方碰头呢?

同:那我们说定八点钟在“阿丝托莉亚”剧院前见面(在电影院前见面),这对您合适吗?
访:好吧,一言为定!那么回头见。

3邀请某人来作客;接受(或谢绝)邀请

教:王女士,学期末我的妻子和我总是邀请讲座班的成员来参加一次愉快的/聚会一介无拘束的晚会,/一次烤肉晚会。这次我们定在六月二十八日,这是个星期六,如果您有时间,我们热情邀请您参加。(您那时有空吗?)



访:好的,谢谢您的邀请,教授先生。那么几点钟呢?

教:那就将近八点吧

访:在二十八号?啊,多遗憾,正好在周末我们领事馆组织一次奬学金享受者的碰头会。我可不能缺席。衷心感谢您的友好邀
 
Erläuterungen

1. Das trifft sich ja gut !这真是巧极了!也可以说es paßt gut .
2. Aber bin ich Ihnen denn auch nicht lüstig ?我不会给您添麻烦吗?也可以说Aber störe ich Sie denn nicht ?
3. Bitte schnallen Sie sich an !请您系上安全带!(德国交通规则规定乘小汽车也要系安全带。)

上一页 目录 下一页

首页