科技德语会话

 

作客

Ein Besuch

Wang Fang ist mit ein paar anderen Gästen , unter anderem Dr. Bauer , bei Mersmanns eingeladen. Sie fühlt sich noch etwas unsicher und bittet ihren Kollegen Dr. Bauer um Rat.

W: Guten Tag , Doktor Bauer! Darf ich Sie wieder mal um Rat bitten ?

B: Ja, gerne , worum geht's?

W: Ich bin bei Professor Mersmann zum Abendessen eingeladen. Wie ich höre ,sind Sie und auch noch ein paar andere Leute da, die ich aber nicht kenne. Ich habe Bedenken, das könnte vielleicht etwas steif werden.

B: Ja, ja , bei uns sagt man , dass wir Norddeutschen etwas zugeknöpft , manchmal geradezu stur seien .

W: Oh, Nein , das ist ja doch etwas zu übertrieben! Hier finde ich überall nette , aufgeschlossene und freundliche Menschen .

B: Ja, da haben Sie recht. Vielleicht müssen Sie hier im Norden nur ein bißchen länger suchen als im Süden , in München zum Beispiel. Aber keine Angst , bei Professor Mersmann ist es eigentlich immer sehr nett. Außerdem bin ich ja auch noch da . Wollen wir zusammen gehen?

W: Ja, gern .

B: Dann hole ich Sie um Viertel vor sieben ab.

W: Können Sie mir sagen , was ich denn zu so einer Einladung mit bringen soll?

B: Ein paar Blumen für die Gastgeberin aber keine roten Rosen. übrigens : man überreicht die Blumen nicht im Papier. Für den Gastgeber eventuell ein kleines Souvenir aus Ihrer Heimat; mit einer Flasche Wein liegen Sie auch immer richtig .

W: Müssen wir eigentlich pünktlich erscheinen?

B: Wir sollen wohl zu einem Abendessen kommen . Darum müssen wir pünktlich sein .Hätten wir eine Einladung nur zum Wein oder zum Tee am Nachmittag , könnten wir durchaus eine Viertelstunde später kommen . Auf jeden Fall sollte man nicht zu früh da sein .

W: Vor dem warmen Essen werden bei uns kalte Platten gereicht, und wir trinken etwas dazu. Ist es hier ähnlich?

B: Gewöhnlich trinken wir vor dem Essen einen Aperitif , z,B.Sherry oder Portwein. Dazu gibt es meist nur Nüsse oder etwas Salzgebäck. Danach bitten die Gastgeber zu Tisch . Man wird Ihnen sagen, wo Ihr Platz ist. Und seien Sie beim Essen nicht so sehr zurückhaltend. Dann bekommen Sie nicht viel auf den Teller . Man wird Sie nicht immer wieder zum Essen auffordern . Sie müssen sich ungeniert selbst bedienen.

W: Bei uns gehtes beim Festessen manchmal recht lustig zu, wie ist es hier ?

B: Oh, ja ,man unterhalte sich, spricht meistens nicht über ernste Dinge. Man lobt das Essen.

W: Wann sollte man sich denn verabschieden?

B: Das kann man so genau nicht sagen. Wenn die Stimmung gut ist , bleibt man halt etwas länger. Das kann am Wochenende druchaus elf oder zwölf Uhr sein. Man kann ja am nächsten Tag ausschlafen. Aber Sie können auch ruhig früher gehen , wenn Sie z,B. Müde sind , nur - gleich nach dem Essen sollten Sie sich nicht verabschieden. Das wäre recht unhöflich.

W: Und was sagt man , wenn man sich verabschieden möchte ?

B: Sie sagen vielleicht, es ist schon spät, ich muss mich leider verabschieden . Bei der Verabschiedung danken Sie noch einmal für die Einladung und für die freundliche Bewirtung, etwa mit den Worten : " Vielen Dank für den schönen Abend!"

W: Besten Dank für Ihre Hinweise!
作客

王芳和其它几位客人,其中有鲍尔博士,应默斯曼一家的邀请前去作客。她心中有点拿不定主意,便请教她的同事鲍尔博士。


王:您好,鲍尔博士!我可以再向您请教一下吗?

鲍:当然好啦,什么事儿?

王:默斯曼教授请我去吃晚饭。听说,您和其他几位朋友也被邀请了,那些人我并不认识。我担心,这种场合我可能会感到拘束的。


鲍:是啊!在我们这儿有一种说法:我们北德人有些内向,有时太固执。


王:哦,别这样说,这样说有点过份了。我在这儿到处都遇到和蔼可亲、开朗而又友好的人呐!

鲍:是的,您说得对。只是在北方也许要比在南方,比如说在慕尼黑,要花更长的时间才能交上朋友。但是在默斯曼教授那儿 您可不用担心,他待人总是十分和蔼可亲。此外,我也在场嘛。我们一起去好吗?


王:好啊,一起去。

鲍:那我六点三刻来接您。

王:您能告诉我,我该带些什么去赴宴呢?

鲍:带给女主人几枝花,但别带红玫瑰。此外,把花递给女主人时,要把包装纸去掉。给男主人可以带点您家乡的小纪念品,或带上一瓶酒也可以。


王:我们必须准时到吗?

鲍:我们是去吃晚饭的。所以我们必须准时到。如果有人请我们下午去喝酒或喝茶,那么迟到一刻钟也无妨。但绝对不应太早到主人家。



王:我们家乡习惯是在热爱菜端上来之前先吃冷盘,同时喝酒,这儿也一样吗?


鲍:我们习惯在饭前喝一杯开胃酒,比如,的西班牙雪利酒和葡萄牙的红葡萄酒。通常还有果仁或咸饼干下酒。然后主人请客人就席,并告诉他们各自的座位。在餐桌上您可别太拘谨,否则您会挨饿的。主人不会老是请您吃菜。您得自己拣菜,不必拘束。



王:在我们家乡请客吃饭时,有时气氛很活跃的,这儿情况怎么样?

鲍:哦,是呀!吃饭时谈谈心,通常不谈严肃的事情,客人们称赞饭菜味道好。


王:什么时候告别合适呢?

鲍:这可说不准。要是大家兴致勃勃,可以多呆一会儿。在周末到十一点或十二点完全可以。第二天可以睡懒觉嘛。但如果您累了,就尽管早些离开。只是在刚刚吃完饭后您不应马上告别,这样就不太礼貌了。



王:那么,在告别时,该说些什么话呢?

鲍:您或许可以说:时间已经晚了,遗憾得很,我不得不告别了。在告别时,您再一次感谢主人的宴请和友好的款待,话可以这么说:“多谢您让我度过了这样美好的夜晚”.


王:很感谢您的指点!
 
Sprechabsichten

1 den Gast begrüßen

B: (Besucher ) Guten Abend (Herr Professor )!

G: (Gastgeber) Guten Abend , Frau Wang! Kommen Sie herein /Schön, dass Sie gekommen sind !

B: Bin ich zu spät ?

G: - Nein , nein . Einige Gäste sind schon da .
- Legen Sie bitte ab!

B: - Danke!
- Ich habe Ihnen hier ein paar Blumen /eine Kleinigkeit aus China mitgebracht.Hoffentlich gefallen sie (gefällt es )Ihnen .

G: - Oh, das ist aber sehr nett von Ihnen !
- Oh, das sollten Sie aber nicht! Danke schön!
- So, nehmen Sie doch bitte Platz!
- Darf ich Ihnen etwas zu trinken anbieten ?/Was möchten Sie trinken , einen Sherry vielleicht?

B: Ja , danke .

2. sich bei Tisch unterhalten

G: - So , darf ich dann zu Tisch bitten ?
- Frau Wang , nehmen Sie bitte Platz, vielleicht hier neben mir .

B: Ja, gern .

G: - Ich hoffe , Sie haben sich schon an das deutsche Essen gewöhnt , Frau Wang.
- Vertragen Sie das deutsche Essen , Frau Wang?

B: - Oh ja , ich esse gern westlich .
- Ja, vieles schmeckt mir sehr gut. (Nur bei den Salaten und beim Käse muss ich etwas vorsichtig sein )

G: - Probieren Sie vor allem ! Aber wenn Ihnen etwas nicht schmeckt/ wenn Sie etwas nicht mögen, lassen Sie es ruhig (auf dem Teller )liegen , ja?
- So, guten Appetit . Greifen Sie zu, Frau Wang!

- Bedienen Sie sich bitte , ja ?
- Nehmen Sie sich , was Sie mögen , ja?(Wir sind nicht so förmlich.)

B: Danke ,

G: - Darf ich Ihnen (noch ) mal die Aufschnittplatte reichen ? Hier , die Roulade kann ich sehr empfehlen!

B: - Danke , davon probiere ich gern einmal.
- Nein, vielen Dank , ich bin schon ganz satt.

B: Dies hier sieht ja lecker (gut) aus .Was ist denn das ?

G: - Das müssen Sie unbedingt einmal probieren .Ananas mit Schlagsahne mein eigenes Rezept .

B: - Danke!
- Danke, danke! Nur ein wenig , bitte .
- Das schmeckt aber gut/das schmeckt ja herrlich!

G: Frau W, könnten Sie mir das Salz /den Pfeffer /den
Senf einmal (rüber )reichen ?

B: Gern , bitte ./Gern, hier .

G: - Danke.
- Nehmen Sie doch ein bißchen (von dem )Fleisch Gemüse /Salat.

B: - Danke , gern .
- Danke, eigentlich bin ich schon satt, aber es schmeckt so gut ...

G: - Hat es Ihnen geschmeckt ?
- Ich hoffe , es hat Ihnen geschmeckt .

B: - Oh ja, es war ausgezeichnet.
- Es hat mir sehr gut geschmeckt. Ich esse sonst nie soviel .

G: Ich fürchte , Sie haben zu wenig gegessen . Hat es Ihnen nicht geschmeckt?

B: Doch , doch , es hat mir gut geschmeckt .Aber ich esse
immer recht wenig .

3. jemandem gratulieren

B: Hallo , Peter ! Geburtstagskind ! Alles , alles Gute zum Geburtstag !(Gratuliere zum Geburtstag !)

K: ( Kollege Freund ) Danke !

B: Hier habe ich ein kleines Geschenk für dich . Hoffentlich gefällt es dir !

K: Oh , danke ! Das ist aber doch nicht nötig .

4 sich nach einer Einladung verabschieden

B: - Ja, ich glaube , es wird (doch )langsam Zeit für mich .
- Frau / Herr Mersmann , haben Sie vielen Danke für die Einladung /für den sch?nen Abend. Es war sehr ,sehr nett bei Ihnen .

G: Wie , Sie wollen schon gehen ? Aber nein , bleiben Sie doch noch eine Weile!

B: Doch , ich muss leider ...(ich muss wirklich gehen .)

G: Na, wenn es so ist . Kommen Sie dann gut nach Hause!

B: Ich glaube , es wird doch Zeit für mich . Sonst erwische ich den letzten Bus nicht mehr .

G: - Ach , schade!Bleiben Sie doch noch ein bißchen .
- Vielleicht kann Sie jemand mit dem Auto mitnehmen !
说话意向

1. 迎接客人

访:晚安!(教授先生)

主:(主人)晚安,王女士,请您进来!(您来了,这太好了!)


访:我来得太早了吗?

主:- 不,不早,几位客人已经到了。
- 请您脱衣吧!

访:- 谢谢!
- 我这儿给您带来一些花(从中国速写为一件小东西)。但愿它使您满意。


主:- 啊,您太客气了!
- 啊, 这您可不必要啊!谢谢!
- 那么,请坐下吧!
- 我可以给您拿一些喝的吗?(您想喝点什么?)也许喝一杯雪利酒吧?


访:是的,谢谢!

2. 边吃边谈

主:- 那么我可能请各位入座了吗?
- 王女士,请坐,或许坐在我的旁边。

访:好的。

主:- 我希望您已经习惯吃德国菜了,王女士。

- 王女士,您吃得习惯德国菜了吗?

王:- 我喜欢吃西餐。
- 是的,许多东西我都喜欢吃。(只有在吃沙拉和奶酪时我不太敢吃。)


主:- 您就每一种都尝一下!但如果有的菜您不喜欢吃(如果您不喜欢吃),那您尽管把它放着(放在盘里吧)。
- 那么,祝您胃口好!王女士,请您随便用吧。
- 请您自己随便用吧,好吗?
- 您喜欢吃什么,自己拣,好吗?(不必那么拘束于礼节)


访:谢谢!

主:我可以再把肉片盘递给您吗?我建议您尝尝这种卷肉。


访:- 谢谢,我想尝尝。

-
访:这个菜看样子一定好吃。这到底是什么菜呀?

主:那您一定得尝尝。奶油菠萝是我自己的拿手好菜。


访:- 谢谢!
- 谢谢,谢谢!只要一点就够了。
- 真好吃!(这真太好吃了!)

主:王女士,您能把盐(胡椒、芥末)递给我吗?


访:好的,请。(好啊,这儿)。

主:- 谢谢。
- 您再夹点儿肉(蔬菜、色拉)吃吧。

访:- 好的,谢谢。
- 谢谢,我本来已经饱了,但是它味道真好......。

主:- 这合您胃口吗?
- 我希望它合您胃口?

访:- 啊呀,太好吃了!
- 非常好吃,我从来没吃过这么多。

主:我担心您吃得太少了,不好吃吗?

访:好吃,它很合我胃口啊,但我总是吃得不多。


3. 向某人祝贺

访:喂,彼得!您今天过生日,祝您生日好。(祝贺你的生日!)


同:(同事、朋友)谢谢!

访:我这儿有一件小礼物送给您,但愿您喜欢它。

同:啊,谢谢!

4. 在一次应邀后告别

访:- 我想,时间差不多了。]
- 默斯曼夫人(先生),非常感谢您的邀请,(这个晚上太美好了。)您太热情了。

主:怎么,您就要走了?噢。不,您可得再呆一会儿。

访:真的,对不起我非得走了。(我得回去了。)

主:如果您一定要走,就请便了。路上走好!

访:我想,我确实该走了,否则,我赶不上最后一班车了。


主:啊,太遗憾了,再呆一会儿吧!
- 也许您可以搭别人的车回去。
 
Erläuterungen

1, Ich habe Bedenken ,das könnte vielleicht etwas steif werden.我担心, 这种场合我可能会感到拘束的。 表示意见和思想的名词,如Meinung, Glaube , Gedanke, Bedenke , Frage ....等后面的从句要用虚拟式。
2. Hätten wir eine Einladung nur zum Wein oder zum Tee am Nachmittag , könnten wir durchaus eine Viertel- unde später kommen.如果有从请我们下午去喝酒或喝茶, 那么迟到一刻钟也无妨。这里的第二虚拟式用来表示非现实条件句。
3. Auf jeden Fall sollte man nicht zu früh da sein .但绝不应去的太早。这里的第二虚拟式sollte表示语气缓和的命令或建议。
4. Wann sollte man sich denn verabschieden ?什么时候告别合适呢?这里的第二虚拟式sollte 表示悲痛谨慎而有礼貌的提问。
5.Wenn die Stimmung gut ist , bleibt man halt etwas länger.气氛好的话, 可以多呆一会儿 .halt 是南德方言, 是副词。意思是um einmal , eben .
6. Das wäre recht unhöflich .这样(指饭后马上告别)就不太礼貌了。第二虚拟式wäre 表示婉转的语气。

上一页 目录 下一页

首页