科技德语会话

 

寻找住房

Wohnungssuche

Wang Fang ist nun in Kiel. Sie möchten ein billigeres Zimmer haben,am besten in der Nähe des Instituts. Ihr Kollege , Doktor Bauer, begleitet sie zum Auslandsamt. Im Auslandsamt begrüßt sie eine Angestellte.

B: Guten Morgen !

A: Guten Morgen !

W: Guten Morgen , mein Name ist Wang Fang.

A: Ah, herzlich willkommen. Ich habe schon für Sie ein Zimmer im Gästehaus bestellt.

B: Meinen Sie das Gästehaus in der Hindenbergufer?

A: Ja.

B: Was soll das Zimmer kosten?

A: 306 DM Miete im Monat , mit Heizung.

B: Wie groß ist das Zimmer denn ?

A: Circa 30 qm. Ein Zimmer mit Bad und Telefon, in sehr schöner Lage. Das Zimmer hat eine herrliche Aussicht auf die Förde.

W: Ist das Gästehaus in der Nähe von unserem Institut?

A: Leider nicht. Mit dem Bus dauert die Fahrt 15 Minuten, zu Fuß sind es 40 Minuten.

W: Nun haben Sie sich schon so viel Mühe gemacht. Aber der Weg zum Institut ist mir wirklich ein bißchen zu weit. Ich möchte so wenig wie möglich Zeit vergeuden. Vielleicht haben Sie ein Zimmer in einem Studentenheim,etwa näher an unserem Institut? Da kann ich auch Kontakt zu deutschen Studenten bekommen. Außerdem wird es wohl billiger sein.

A: Ja, das ist ganz richtig . Ich werde mal mit dem Studentenwerk telephonieren und fragen , ob sie noch ein freies Zimmer haben.

W: Vielen Dank!

( Sie telephoniert )

A: Frau Wang, Sie haben Glück ! Ich habe gerade gehört, dass eine Engländerin morgen nach Hause zurückfährt. So können Sie Ihr Zimmer bekommen.

W: Oh, prima! Liegt das Wohnheim denn nicht zu weit vom Institut?

A: Nein ,das ist gar nicht zu weit . Man kann es in 10 Minuten zu Fuß erreichen.Die Miete ist auch nicht sehr hoch, ein Zimmer kostet 158 DM im Monat. Wasser , Strom , Bad und Heizung sind ingegriffen. Außerdem haben die Studenten auf jedem Flur noch eine gemeinsame Küche.

W: Sehr praktisch! Dann nehme ich es .

A: Würden Sie dann bitte um Studentenwerk gehen , um die Formalitäten zu erledigen?

W: Ja, gut ! Vielen Dank! Auf Wiedersehen!

A: Auf Wiedersehen !
寻找住房

王芳现在到了基尔。她想租一间较便宜的住房,最好在研究所的附近。 她的同事鲍维尔博士陪她来到了外事处。在外事处一个工作人员对她的到来表示欢迎。


鲍:早上好!

工:早上好!

王:早上好,我叫王芳。

工:衷心地欢迎您。我已经为您在招待所订了一间房间。


鲍:您是指在后山河边的那栋招待所吗?

工:是的。

鲍:这间房间的租金是多少?

工:每月306马克,包括采暖在内。

鲍:房间有多大呢?

工:大约30平方米,是一间环境优美带有浴盆和电话的房间。从这间房可望见外面漂亮的海港。

王:这个招待所是在研究所的附近吗?

工:很遗憾,不是的。乘公共汽车要开15分钟,倘若步行得花40分钟。


王:您为这件事花了不少时间。但到研究所上班的路程似乎太远了点。我希望尽可能少的浪费时间。也许您还可以为我在学生宿舍找到一间房间,这样到研究所上班近一些,可以吗?以便于我同德国大学生保持接触。此外这样的房间也会便宜一些。


工:对,完全正确。我来跟学生服务处电话联系一下并问一问,他们那儿是否还有空房。

王:多谢!

(她在打电话)

工:王女士,您真走运!我刚刚听说,一个英国女大学生明天将要回国了。这样一来您便可以租她的房间了。

王:太妙了!这栋宿舍距离研究所不远吧?

工:不远,完全不远。走路只需要10分钟便够了。租金也不是很高,每月一间房的房租为158马克,水、电、洗澡和采暖全包括在内。此外,在每层楼学生还有一个共用的厨房。


王:很合算!我要。

工:请您到学生服务处去一趟,办理有关的手续,好吗?


王:很好!多谢!再见!

工:再见!
Übungen

1 Bei der Zimmervermitterung: sich nach Wohnmöglichkeiten erkundigen

B: (Besucher ) Guten Tag , ich suche ein Zimmer möglichst in der Nähe der Uni./ möglichst in einem (Studenten)- wohnheim. /möglichst billig .

Z: (Zimmervermittlung ) Wievielhoch darf die Miete denn sein ?/Welche Preisvorstellung haben Sie denn ?/ Wieviel können Sie denn ausgeben?

B: (Na, ich dachte ,) nicht mehr als 250 Mark ./ Möglichst nicht mehr als 250 Mark ./ Bis 250 Mark .

Z: Möbliert (oder unmöbliert )?

B: Möbliert.

Z: - In einem Wohnheim oder lieber privat?
- In einem Wohnheim oder ziehen Sie privat Unterkunft vor ?

B: Lieber ein Wohnheim ./ Lieber eine private Unterkunft./Das ist mir eigentlich gleich.

Z: Hier , wäre das nicht etwas für Sie ? Ein Zimmer für 180 Mark inklusive Dusche, Gemeinschaftsküche, Wasch- küchenbenutzung im Studentenheim am Rosenheim Weg , sehr schön gelegen, mit herrlicher Aussicht auf die Förde.

B: Das klingt sehr gut. Wie weit ist das den vom Physikalischen Institut entfernt?

Z: Hm, etwa eine halbe Stunde mit dem Auto. Vielleicht bietet sich eine Mitfahrgelegenheit für Sie . Heute haben ja viele ein Auto.

B: - Nein , ich glaube , das liegt doch zu weit ab/zu weit von der Uni.entfernt .
- Haben Sie (k)eins , das näher an der Uni liegt ?

Z: - Leider , im Moment ist nichts dabei .(Versuchen Sie's doch mal mit dem Anschlagbrett in der Mensa. Dort sind ja oft auch Zimmerangebote .)

- Hier habe ich ein Zimmer zur Untermiete(bei einer älteren Dame ) in der Hermann -Straße, also ganz in der Nähe der Uni.

B: Und was kostet das Zimmer ? / Wie hoch ist denn die Miete?

Z: 150 Mark pro Monat.

B: Und wie groß ist es ?

Z: Ziemlich klein (deshalb ist es so billig ) nur 14 Quadratmeter.

B: - Das macht nichts. Ich habe so viele Sachen .
- Hat das Zimmer eine Dusche ?/ Ist eine Dusche/eine Kochgelegenheit dabei?

Z: Nein .

B: Ich möchte mir das Zimmer einmal ansehen. Könnten Sie mir die Adresse geben ?

Z: - Gern , hier ist sie : Frau Siegbert, Hermann -Straße 3, 1.Stock.
- Im Moment habe ich leider nichts anderes da. Aber ich kann Sie gern in unsere Kartei aufnehmen und anrufen, wenn sich etwas Passendes ergibt.
- Sind Sie telefonisch zu erreichen?

B: Ja, im Gästehaus der Universität unter dieser Nummer:225 731

Z: Wo wohnen Sie denn zur Zeit?

B: Im Gästehaus der Universität Zimmer 306.

2 sich beim Vermieter nach einem Zimmer erkundigen

B: Guten Tag , ich komme von der Zimmervermittlung/ ich komme wegen des möblierten Zimmers. Ist das Zimmer noch frei?

V: (Vermieter ) Tut mir leid, das ist schon weg./ das ist schon vermietet .

B: Ach, schade . Dann entschuldigen Sie bitte (die Störung ).

B: Guten Tag , ich komme wegen des möblierten Zimmers. Ist es noch frei?

V: Ja, bitte . Möchten Sie es einmal ansehen?

B: Gern.

V: Bitte , hier ist das Zimmer.

B: Oh, das Zimmer ist sehr schön ! Aber ein bißchen dunkel und feucht. Wie läßt sich das Zimmer denn heizen ?

V: - Hier , mit dem elektischen Heizkörper .
- Das Zimmer hat Zentralheizung . Sehen Sie hier unter dem Fenster ist der Heizkörper.
- Mit dem Ölofen./Kohleofen hier , Kohle/ Heizöl können Sie bei mir kaufen .

B: In der Anzeige stand, dass das Zimmer mit Dusche/ mit Badbenutzung ist. Kann ich die Dusche/ das Bad einmal sehen?

V: Ja, sicher .Dusche ist hier /am Ende des Korridors /eine Treppe höher /eine Treppe tiefer / unten im Keller /und da ist auch die Toilette. Das ist für Sie und die beiden anderen Untermieter.

B: Gibt es auch eine Kochgelegenheit?

V: - Ja, sehen Sie , hier auf dem Korridor(Flur) ist eine kleine Kochecke mit 2 Kochplatten.
- Nein , eigentlich nicht. Aber Sie können sich ja im Zimmer eine Kochplatte aufstellen , wenn Sie sich mal einen Tee oder eine Suppe kochen wollen.

B: Kann ich mir auf dem Zimmer auch noch eine Kleinigkeit kochen ?/ Haben Sie etwas dagegen, dass ich mir auf dem Zimmer noch etwas koche?

V: - Das geht natürlich . Ihr Vormieter hatte sich hier eine Kochnische eingerichtet.
- Nein, dass Sie auf dem Zimmer kochen , sehen wir eigentlich nicht so gern.
- Im Zimmer? Auf keinen Fall. Aber Sie können am Morgen und Abend mein Küche mitbenutzen.

V: - Das Zimmer kostet 150 Mark/ die Miete ist 150 Mark./ Wie hoch Stromkosten ja nach Verbrauch . Hier auf dem Flur ist Ihr Zähler .
- Nein , das ist die Kaltmiete . Im Winterhalbjahr kommen noch die Heizkosten dazu, ungefähr 40 Mark pro Monat.

B: Gut , ich nehme es .

V: Nehmen Sie das Zimmer ?

B: Ich möchte es mir noch einmal überlegen.

3 einen Mietvertrag abschließen / kündigen

V: Dann können wir ja den Mietvertrag abschließen /die Formalitäten erledigen.Hier ist der Mietvertrag, lesen Sie ihn bitte einmal durch, und dann unterschreiben Sie bitte hier .

B: Entschuldigen Sie , ich habe noch Schwierigkeiten mir der deutschen Sprache. Kann ich ihn einmal mitnehmen und in Ruhe durchlesen ?

V: - Gut , dann machen wir das morgen.
- Für den ersten Monat zahlen Sie bitte die halbe Miete im voraus/Zahlen Sie bitte ... Mark an . Haben Sie soviel dabei?

B: Ja ,das geht .K?nnten Sie mir eine Quittung geben ?

V: Ja, natürlich.So ,bitte .

B: Soll ich Ihnen die Miete später (in) bar zahlen oder überweisen?/ Möchten Sie die Miete später in bar oder aufs Konto ?

V: Sie können es bar zahlen oder überweisen , jeweils zum ersten. Hier ist meine Kontonummer: Norddeutsche Landesbank 570 222.

B: Guten Tag , Herr Meier! Ich möchte zum 15. des nächsten Monats /zum 1.Februar auszichen. Hier ist meine schriftliche Kündigung .

V: Oh, das ist schade , warum denn ?

B: - Ja, sehen Sie , das Zimmer ist zwar recht schön , aber doch etwas teuer /weit weg von der Uni. Ich habe ein Angebot von einem Freund bekommen, sein Zimmer im Studentenheim zu übernehmen , und da greife ich natürlich zu und das ist für mich doch günstiger .
- übrigens , ich hätte schon einen Nachmieter für das Zimmer . Kann ich ihn einmal zu Ihnen bringen?

V: Ja,sicher. Das ist für mich am bequemsten. Kommen Sie am besten morgen Abend um acht mal vorbei.

4 Dem Vermieter /Hausmeister Mängel mitteilen

B: - Entschuldigen Sie , Hier Meier,(aber ) ich habe ein kleines Problem:
- Der Wasserhahn in meinem Zimmer tropft ständig .
- Die Decken-lampe in meinem Zimmer ist kaputt.
- Meine Schreibtischlampe geht nicht. Vielleicht ist die Birne kaputt?
- Bei mir funktioniert die Heizung nicht . Ich habe sie ganz aufgedreht , aber es wird überhaupt nicht warm.
- Das Fenster in meinem Zimmer läßt sich nicht richtig schließen /öffnen.
- Bei mir tropft es (an 2 Stellen )von der Decke . Vielleicht ist das Dach dort kaputt/ Vielleicht ist in der Wohnung drüber ein Wasserrohr gebrochen ?
- Der Ölofen ist mir ausgegangen, und jetzt bekomme ich ihn nicht wieder an .
- Die Toilette /die Badewanne ist verstopft .
- Bei mir ist kein Strom im Zimmer .Könnten Sie wohl einmal danach sehen ?
练习

1 在房屋中介处:打听住房可能性

访:(访问者)您好,我找一间最好在研究所附近的房间/尽可能在学生宿舍内/尽可能便宜的。

房:(房屋中介处)您希望租金多高的房间?/您建议租金多少的房间?/您可以为此支付多少租金?

访:(这,这想想,)不得高于250马克/尽可能不超过250马克/ 250马克以下。


房:装修过的(或未装修过的)?

访:装修过的。

房:- 宿舍或者是私人住房?
- 是一栋宿舍或安排私人住处?

访:学生宿舍较好/私人住处较好。/住在哪儿都没有关系。


房:请看这儿,不知是否对您合适?这间房每月180马克,包括淋浴、公共厨房,洗衣服烧饭吃都可以,是位于洛森海姆路的学生宿舍,从窗外可以远望美丽的海港。

访:这间房很好。它距物理研究所有多远?

房:喔,乘小轿车大约半个小时。您也许可以和别人共用一部车,有这种可能性。现在许多人都有小轿车。

访: - 不行,我相信距离太远了点/离研究所太远了。
- 您有没有离研究所近一些的房间?

房: - 遗憾,暂时还没有。(您还可以在学生食堂前的布告栏内找找。在哪儿往往有一些房屋出租的信息。)

- 这里有一间(从一位老年女士)转租的房间,在赫尔曼大街,它离大学很近。


访:租金多少钱?/租金有多高?

房:每月150马克。

访:房间有多大?

房:比较小(因此也很便宜)只有14平方米。

访:- 这不行。我的东西太多。
- 房间有淋浴吗?/有一个淋浴吗?/有可能在里面烧饭吗?

房:不能。

访:我想到房间里去看看。您可以告诉我地址吗?


房:- 可以,这便是它的地址:希格贝尔特夫人,赫尔曼大街3号二楼。
- 目前很遗憾我还没有其它的房间。但我会很乐意地为您在我们的卡片索引中去寻找,如果找到合适的,便找电话告诉您。
- 可以跟您打电话吗?

访:可以,在大学招待所,可以用这个电话号:225 731。

房:目前您住在那里?

访:大学招待所306号房。

2 亲自向出租人打听住房

访:您好,我从房屋中介处来/我为您的那间装修过的房间而来。那间房还空着吗?



出:(出租人)很抱歉,已经租出去了。/房间已出租了。

访:啊,遗憾。那么对不起,打扰您了。

访:您好,我为您那间装修过的房间出租事而来,请问该房间还空着吗?

出:是的,请进。您想看一看它吗?

访:想看。

出:请,这儿就是那间房间。

访:啊!这间房很漂亮!但是稍微光线暗了和潮湿了点。这间房如何采暖呢?

出:- 这里,用电暖气片。
- 这间房间有集中采暖。您看这里在窗户下面是采暖片。
- 用油炉/ 用这儿的煤炉, 煤/ 您可以在我这儿买到燃油。

访:在告示栏中写道,房间带淋浴/可以洗澡。可以让我看看淋浴/洗澡设备吗?


出:当然可以。淋浴在这儿/在过道的一端/上几步楼梯/下几步楼梯/在地下室/在这里还有厕所。厕所是为您和另外转租人一起用的。


访:还可以在这儿烧饭吗?

出:- 可以,您看,在这里(指过道)是一个小灶台,有两只炉子。

- 不行,根本不允许烧饭。但是每间房内有一只小电炉,供您们烧茶或烧汤用。


访:我是否可以在房间内烧一点小东西吃?/如果我在房间内烧饭的话,您是否反对?

出:- 当然可以。您前面一个住房者就为此配备了一些饮事设备。
- 不行,不能在房间内烧东西,我们看到会很不高兴的。
- 在房间内?绝对不行。如果一定想烧东西的话,早上和晚上可以和我共用厨房。

 
出:- 房间租金为150马克/租金150马克/用电量视具体耗电量而定。在过道这里有一只您专用的电表。
- 不行,这是冬季的租金。在冬天的半年内还必须增加采暖费用,每月采暖费用大约为40马克。

访:好,我租这间房。

出:您要这间房吗?

访:我还需要对此再考虑一下。

3 签订(解除)租房合同

出:我们是否需要签租房合同/履行一些手续。这里是租房合同,请您再次过目一下,然后请您在这儿签字。


访:对不起,我的德语还不太好。我是否可以将合同拿回去,静下来仔细看看?


出: - 行,我们明天再签合同吧。
- 对第一个月请您先付一半的租金/请支付....马克。您带的钱够吗?


访:是的,够了。您是否可以给我开一张发票?

出:当然 。这里是发票,请收好。

访:我今后交房租是用现金或银行转帐?/您希望今后的租金是交现金或银行转帐?

出:您可以交现金,也可以转帐。这是我的银行帐号:北德地区银行 570 222。


访:您好,邁尔先生!我想下个月15日/元月1日搬走。这里是我的书面的解除租房合同通知。

出:啊,太遗憾了,这是为什么呀?

访:- 是的,您看,这间房间很漂亮,但是稍微贵了些/离大学远了点。我的一位朋友将他在学生宿舍内的房间转让给我,我对此当然很满意,这对我也经济一些。


- 此外,我已经有了这间房的后继租房者。我不要了时还可以转让给您们?


出:当然可以。这对我们来说也是一件再好不过的事。您明天晚8点钟能再过来一趟吗?

4 向出租人/房东指出房子缺陷

访: - 劳驾,邁尔先生,我碰到一些小问题:
- 我房间内的水龙头总是漏水。
- 我房间的房顶灯坏了。
- 我的写字台灯不灵,也许是灯泡坏了?
- 我的采暖设备不灵了,我把旋钮全部都打开了,但根本就不热 。

- 我房间内的窗户关不严也打不开。
- 我房间天花板有两处漏水。也许是屋顶哪儿坏了/也许是房屋上面的水管破了?

- 我把油炉关了后现在再也打不开了。
- 厕所/浴盆堵了。
- 我房间内没电了,您最好能过来瞧瞧?
 

上一页 目录 下一页

首页