科技德语会话

 

巴尔美医疗保险公司

In der Barmer Ersatzkasse

Dr. Bauer und Wang Fang sind beim Sachbearbeiter für die Neuanmeldungen , um eine Krankenversicherung abzuschließen.

B: Frau Wang ist vor ein paar Tagen aus China gekommen. Sie arbeitet als Physikerin in unserem Institut und möchte sich gern bei Ihnen versichern lassen. Geht das ?

A: (Angestellter ) Ja,darf ich bitte Ihren Paß sehen? Danke!

W: Ich möchte gern wissen, wieviel ich monatlich dafür bezahlen muß?

A: Das kommt dafür an , ob Sie immatrikuliert sind .

W: Leider noch nicht, aber hier ist mein Zulassungsbescheid der Universität. Ich werde mich im Auslandsamt so schnell wie möglich immatrikulieren lassen.

B: Morgen können Sie das ja erledigen.

A: Dann beträgt der monatliche Betrag DM 58,48.

W: Wenn ich nun bei Ihnen krankenversichert bin , entstehen dann bei einem Arztbesuch oder Krankenhausaufenthalt gar keine weiteren Kosten für mich?

A: Generell und von gewissen Ausnahmen abgesehen ist für Sie die Versorgung im Krankheitsfall frei. In der Apotheke müssen Sie für die Medikamente allerdings eine geringe Rezeptgebühr entrichten. So , das ist jetzt alles in Ordnung .Nächste Woche werden wir Ihnen zwei Krankenscheinhefte schicken . Eins für die ärztliche , das andere für die zahnärztliche Behandlung .

W: Könnten Sie mir mal ein Muster zeigen?

A: Ja, sehen Sie , hier habe ich so ein Heft. Ich möchte Sie noch auf etwas aufmerksam machen. Ein Krankenschein gilt jeweils nur für ein Quartal;wenn Ihre Behandlung länger dauert , wird Ihr Arzt von Ihnen weitere Krankenscheine anfordern . Wenn Sie den Arzt wechseln wollen ,oder einen Spezialisten aufsuchen möchten ,z.B. für eine gynäkologische Untersuchung, holen Sie von Ihrem Arzt einen überweisungsschein.
在巴尔美医疗保险公司

鲍博士和王芳在经办人员那里刚得到通知,要去买保险。


鲍:王芳是前几天才从中国来的。她在我所研究所当物理学家,她很想在您们这儿买份保险。行吗?


工:(工作人员)当然可以,请您把您的护照给我看看,可以吗?谢谢!

王:我想知道,我每个月要支付多少钱?

工:这取决于您是否注册了没有。]

王:很抱歉,还没有,但是这里是大学的许可证。我将尽可能快地在外事处注册。


鲍:您明天就可以办好这件事。

工:这样您每月将支付58,48马克。

王:如果我在您这儿买了保险,然后去看医生或生病住院就根本用不着再花钱了吗?

工:如果不考虑那些一般的和有限的零星支出外您生病是不用担心的。不过去药店取药,您还得付点儿配方费。那么,现在手续全办完了。我们下周将给您破寄出两本医疗证手册,一本是一般医生, 另一本是牙医手术用的。



王:您能否给我瞧瞧医疗证的试样吗?

工:当然可以,您看,这里我有一本,我想再给您说明一点情况。这种医疗证有效期是一个季度;如果您的治疗时间较长的话,您的医生要求您再给医疗证。一旦您想换医生或者想看其它的科,例如作妇科检查,您得拿一张医疗证给您的这位妇科医生。

 
übungen

1 eine Krankenversicherung abschließen

B: (Besucher ) Guten Tag , ich arbeite am Physikalischen Institut und möchte mich bei Ihnen versichern lassen.

A: (Angestellter) Ja , darf ich bitte mal Ihren Paß? sehen ?... Danke.

B: Wieviel kostet das denn pro Monat?

A: Das hängt davonab,ob Sie immatrikuliert sind .

B: Nein, leider noch nicht. Aber ich habe schon den Zulassungsbescheid.

A: Gut , dann können Sie die Immatrikulationsbescheinigung ja , noch nachreichen. Sie sind also Student. Dann macht das für Sie 58 Mark und 48pfennig pro Monat.

B: Guten Tag , ich arbeite am Physikalischen Institut und möchte wissen , was eine Versicherung bei Ihnen kosten würde.

A: Ja, gern . Sind Sie an der Universität immatrikuliert ?

B: Nein , noch nicht, aber die Zulassung habe ich schon .

A: Dann käme also für Sie der Studententarif in Frage.

B: Ich hätte noch eine Frage : wenn ich nun krank bin , entstehen dann bei einem Arztbesuch oder Krankenhausaufenthalt keine weiteren Kosten für mich?

A: Generell ist für Sie die Behandlung frei. In der Apotheke müssen Sie allerdings eine kleine Rezeptgebühr entrichten . Und Zahnersatz ist natürlich auch nicht darin enthalten. Sie können aber z.B. noch eine Zusatzver- sicherung abschlie?en , die auch den Zahnersatz abdeckt. Das würde dann monatlich noch einmal ...Mark machen .

B: Noch eine Frage , bitte , welche Kosten übernimmt dann Ihre Versicherung im Krankheitsfall?

A: Die Leistungen der Ersatzkasse schließen alle Arzt- und Behandlungskosten im Krankheitsfall ein , die notwendig sind.Nur an den Medikamenten müssen Sie sich mit einer geringen Rezeptgebühr beteiligen. übrigens, hier habe ich noch ein günstiges Angebot für Sie : eine Zusatzversicherung, die auch Zahnersatz abdeckt. Das heißt , wenn Sie eine Brücke , eine Krone oder ein Gebiß brauchen , würden wir auch die Kosten dafür tragen.

B: - Nein , danke , das ist mir zu teuer .
- Das lohnt sich für mich nicht. Ich habe noch ganz gute Zähne.
- Ja gut , dann schließe ich die ab.

A: - Unterschreiben Sie bitte hier. Dann brauche ich noch
zwei Unterschriften von Ihnen , einmal hier bitte ,und einmal hier , danke!
- überweisen Sie den Mitgliedsbeitrag dann bitte möglichst schnell/möglichst umgehend auf eines unserer Konten hier, die auf dem Vertrag angegeben sind . Der Vertrag ist erst gültig , wenn der Betrag auf unserm Konto gutgeschrieben ist .
- Noch ein Tip: am besten lassen Sie die Beiträge per Dauerauftrag von Ihrem Konto abbuchen . Das ist am einfachsten für Sie. Lassen Sie sich dabei von Ihrer Bank einmal beraten.

B: - Ja gut, das kann ich gleich morgen erledigen.
练习

1 去买一份保险

访:(访问者)您好,我在物理研究所工作,想在您们这里买一份保险。


工:(工作人员)可以,我能看看您的护照吗?谢谢。

访:我每月要支付多少钱?

工:这与您注册了没有有关系。

访:很遗憾,还没有。但是我已经有了许可证。

工:很好。但您还需要得到注册证才行。您是大学生。您每月要支付58马克48芬尼。


访:您好,我在物理研究所工作,很想知道
在您这儿买一份保险要多少钱?

工:我很高兴回答您的问题,您在大学注册了吗?

访:不,还没有,但我有许可证。

工:这样一来您的学费有点问题。

访:我还有一个问题:如果我现在生病了,买了保险看病或住院是不是不需再花钱?

工:一般而言,生病看医生和治疗是免费的,但在药店去取药时,您还需要支付少量的配方费。当然配假牙的费用例外。您还可以另外再买一份附加的保险。买了后配假牙也免费。不过您每月还要多交...马克。



访:还有一个问题,买这种保险如果生病那些费用可以报销?


工:买了这种附加保险,如果生病几乎所有必须的看病和治疗费用均可报销。只有取药时您必须支付少量的处置费。除此之外,我这里还可为您一些优惠:这种附加保险也包括配假牙。这就是说,无论您是补牙,镶牙或全副假牙,我们保险公司将费用全包了。



访:- 不用了,谢谢,这对我来说太贵了。
- 这对我来说没有什么意义,我有一口好牙。
- 是的,很好,我买这种保险。

工:- 请您在这儿签名。然后您还有两处需要签名,一处在这儿,请签,一处在这儿,谢谢!
- 请您将保险费尽快地/尽可能马上划入我们在保险合同中规定的我方的一个帐号内。只有当费用划入我方帐号后合同才开始生效。

- 还有一点忠告:最好您将费用按月直接由您的帐户定期地转入我方帐户。这对您来说是最简单的一种方法,请您通知您帐户的银行一下。


访: - 行,这种办法好,我明天就去办。
Erläuterungen

In der Apotheke müssen Sie für die medikament allerdings eine geringe Rezeptgebühr entrichten.
说明

不过去药店取药,您还得付点儿配方费(配方费就是付给药店的手续费)

上一页 目录 下一页

首页