科技德语会话

 

法兰克福机场打电话

Ein Telefongespräch auf dem Frankfurter Flughafen

Wang Fang ist am Informationsschalter.

W: Guten Tag ! Könnten Sie mir sagen , wo hier ni der Nähe eine Telefonzelle ist ?

A: Sehen Sie , dort rechts an der Ecke sind zwei, aber im Moment sind sie beide besetzt.

W: Macht nichts, ich warte so lange.
( Wang Fang geht zu einer Telefonzelle hinüber . Ein Herr hat gerade sein Gespräch beendet und will gehen. Wang Fang spricht ihn an .)

W: Einen Augenblick bitte !Könnten Sie mir vielleicht helfen, ich möchte nach Hamburg telefonieren.Wie macht man das?Ich komme gerade aus China und telefoniere zum erstenmal in Deutschland.

H: Ach, Sie kommen aus China? Da war ich gerade vor drei Wochen! Ein schönes Land ! Ich habe dort so viele nette und freundliche Menschen kennengelernt ! Ich helfe Ihnen gern.Sie können hier direkt wählen, auch wenn Sie ein Ferngespräch führen wollen. Dieser Apparat nimmt nur 10 Pfennig-, 50 Pfennig oder Einmark-oder Fünfmarkstück an. Wenn Sie das Geld eingeworfen haben, wählen Sie . Zuerst die Vorwahl, dann die Nummer des Teilnehmers .
(Wang Fang wählt und hört einen gleichmäßig unterbrochenen hohen Ton mit kurzen Pausen. Es ist das Besetzt-Zeichen. Sie legt den Hörer wieder auf. Inzwischen verabschiedet sich der Herr und wünscht Wang Fang einen angenehmen Aufenthalt in Deutschland. Wang Fang versucht es noch einmal.)

Vermittlung: Universität Hamburg.

W: Guten Tag ! Hier spricht Wang Fang. Ich möchte mit Herrn Professor Schmidt sprechen,er ist Direktor des Instituts für Angewandte Physik.

V: Ja, ich verbinde Sie...der Apparat ist im Moment besetzt. Wollen Sie warten oder späternoch einmal anrufen?

W: Ich rufe noch einmal an.(Nach einigen Minuten versucht Frau Wang es noch einmal.)

V: Sie sind Frau Wang? Der Apparat ist jetzt frei.Ich verbinde.

W: Danke.

S: (Sekretärin) Institut für Angewandte Physik, Maier.

W: Guten Tag, Frau Maier ! Mein Name ist Wang Fang. Ich möchte gern mit Herrn Professor Schmidt sprechen. Ist das jetzt möglich?

S: Oh, das tut mir leid ! Herr Professor Schmidt ist gerade weg.

W: Oh, wie schade ! Ich bin gerade aus China angekommen und bin noch auf dem Frankfurter Flughafen.

S: Ach so , Frau Wang! Jetzt erinnere ich mich . Herzlich willkommen! Wir haben schon auf Sie gewartet. Wann werden Sie in Hamburg sein ?

W: Die Maschine ist um 18:25 Uhr in Hamburg. Herr Professor Schmidt hat mir geschrieben, dass ich ihm meine Ankunftszeit mitteilen sollte. Er wollte mich abholen. Die Mühe braucht er sich aber nicht zu machen.

S: Das ist ja keine besondere Mühe ! Sie sind zum erstenmal in Deutschland und kennen die Stadt nicht. Herr Professor Schmidt wird auf Sie am Lufthansaschalter warten. Ist Ihnen das so recht?

W: Ja , vielen Dank! Auf Wiedersehen !

S: Auf Wiedersehen !
 
在法兰克福机场打电话

王芳在告示牌前

王:您好,请问在这附近有没有电话亭?

职:请看,那儿右边角角上有两个,但是现在两个都被人佔用了。


王:没关系,我可以等。
  (王芳走到电话亭的对面,一位先生正好打完了电话出来并想走开。王芳向他问话)。

王:请稍等一会儿!也许您可以帮助我。我想给汉堡打电话。该如何办?我刚从中国来,在德国我还是第一次打电话。


先生:啊,您由中国来?我才在中国呆了三周!中国真是一个美丽的国家!我在那儿 已经认识了许多可爱和友好的人。 我很高兴帮助您。您可以在这里直接参与选择,也可以打长途电话。这台电话可支付10,50芬尼或一马克和五马克的硬币。当您放进硬币后,便可以拨号。首先是区号,然后是城市的电话号。(王芳拨号后听到一种均匀的间断性的盲音。这是佔线的信号。她再一次拿起听筒。与此同时这位先生告别了他,他说他希望他在德国逗留期间过行愉快。王芳正试着重新打电话。)




总机:(汉堡大学)

王:您好!我是王芳。我想和施密特教授通话,施教授是应用物理研究所所长。


总:好的,我给您接过去。现正佔线。请问您是等一会儿或者是过一阵子再重拨?


王:我再打来吧。(过了几分钟后王芳再次打了电话。)


总:您是王芳女士吗?电话现在空了。我给您接过去。

王:谢谢。

秘:(秘书)应用物理研究所,邁尔。

王:您好,邁尔女士!我的名字叫王芳。我很想和施密特教授讲话,现在行不行?


秘:哦,很遗憾!施密特教授刚才离开了。

王:太不走运了!我刚刚从中国来,我现在还在法兰克福机场。
 


秘:是这样,王女士!我记起来了。热烈欢迎您的到来!我们等您已经很久了。您什么时候来汉堡?

王:我坐的飞机是18点25分左右抵达汉堡。施密特教授曾来信告诉我,要我通知他我到达的时间。他将来接我。其实他完全没有必要这样做。


秘:并没有什么麻烦!您是第一次来德国,并不熟悉这个城市。施密特教授将在汉莎航班窗口处等您,您看这样合适吗?


王:好,多谢!再见!

秘:再见!

Übungen

1 sich an einem Telefon erkundigen

B:( Besucher)
- Entschuldigen Sie , könnten Sie mir sagen , wo hier in der Nähe eine Telefonzelle ist ?
- Entschldigen Sie , wo gibt es hier ein Telefon ?
- Entschuldigen Sie , wissen Sie , wo (ob) es hier in der Nähe) ein Telefon gibt?
- Entschuldigung, wissen Sie , wo das nächste Telefon ist?
- Sagen Sie bitte, kann man hier irgendwo telefonieren ?

U: (Unbekannter)
- Sehen Sie, dort in der Ecke sind zwei. Aber im Moment sind beide besetzt.
- Da hinten an der Wand ist eine Telefonzelle.
- Tut mir leid, ich bin auch fremd hier.
( Fragen Sie doch mal den Beamten dort.)
- Soweit ich weiß, gibt es nur draußen vor dem Gebäude Telefonzellen. Dort durch die Tür .
- Ja, dort ist eine Telefonzelle.

2 jemanden am Telefon verlangen

B: (Besucher)
- Guten Tag, hier spricht Wang Fang. Ich möchte mit Herrn (Professor) Schmidt sprechen. Er ist der Leiter des Instituts für Angewandte Physik, Apparat 352.

Vermittlung :
- Universität Hamburg, guten Tag !
- Einen Moment , Ich verbinde.

B: Guten Tag ! mein Name ist Wang. Ich hätte gern mit Herrn Müller vom akademischen Auslandsamt gesprochen.

Vermittlung :
- Tut mir leid, der Apparat ist gerade besetzt.Bleiben Sie bitte am Apparat. Ich stelle das Gespräch dann durch.
- Tut mir leid,/ er telefoniert gerade. Wollen Sie warten oder später noch mal anrufen?

B: -  Danke ,ich warte.
- Dann rufe ich später noch mal an .
练习

1 询问那里有电话

旅:(旅客)
  - 劳驾,您能否告诉我,在这附近那里有电话亭?
- 劳驾,这里有否电话?
- 劳驾,您知道不知道附近那里有电话?
- 劳驾,您知道最近的电话在那里?
- 请您告诉我,附近哪里可以打电话?


不:(不认识的人)
  - 请看,在拐角处有两台电话,但现在正有人在打。
  - 墙后面有一台电话。
  - 很遗憾,我也是外来的人。
    (请您再去问问那儿的工作人员。)
  - 就我所知,只有在大楼外面才有电话亭。从那儿经过这道门。
  - 是的,那儿有一个电话亭。


2 在电话旁和总机接线员谈话

访:(来访者)
  - 您好,我叫王芳。我想和施密特教授谈话。他是应用物理研究所所长,电话分机号是352。

接:
  - 您好,这里是汉堡大学。
  - 等一会儿,我接线。

访:您好!我姓王。我很想和米勒先生讲话。米勒先生是学院外事处的。


接:
  - 很遗憾。电话正佔线。请在电话旁等一会儿。我把电话接过来。

  - 很遗憾/他正在通话。您愿意等或是过会作再重打进来?


访: - 谢谢,我可以等。 
   - 我过一会儿再打过来。
 

上一页 目录 下一页

首页