编者多年来在CAT中的实践

 

 

 

 

 

 

 

 

MultiTerm用专业词库在Trados中应用时

查词速度、影响因素及其改进意见 
-
江河水 -

 

 

. MultiTerm用 专业词库在Trados中应用时的查词速度    

1. 查词速度的组成及其影响因素:

 l   
计算机运行速度
 l   
软件显示速度
 l   
显示方法
 l   取词方法
 l   
取词工具

1)    计算机运行速度的影响因素
1CPU 越快越好,建议不低于AMDAthlon(tm)II P340 双核处理器2.20GHz
2)内存应大于或等于2GB,推荐用4-8GB
3)操作系统 不低于Win 732Bit),最好是采用Win 764Bit),多核和多线程功能

2)    软件显示速度(指开始查到结束查所用的时间),其影响因素有:
(1
Trados软件的版本,不得低于7.5版发,最好是用9.0
(2
)一次查词量希望不要多于30个术语,因为这个数量应是难译句术语量的上限,规定术语量太多,对查找速度有明显的影响。当小于或等于这个量时,对查找速度的影响很小,准确率却相对较高。

3)    显示方法
(1
)现在的显示方法:查找出的词,和每个词的意义分别显示在Workbench 上部的左,右窗口中。左窗口除了待译的原文外,原文中查找到的术语,上部用红色线标记出。例如图1是某句中查出的5个术语(用红色线条标记出)。在两本词典中都查到这个术语。
当按右侧箭头一次,右侧窗口的第一个解释便上屏入句(图2)。当再按一下此箭头时,图1右下侧的解释入句。如果译文上的鼠标位置未变,则入句的术语覆盖原来的解释。在图1右下侧都查找完后再按一下此箭头,则图1左侧大窗口便跳转到第二个语(图3),此时正在显示的术语的标记为红色粗实线。开始新的循环过程。
(2
)这种显示方法的缺点是箭头按动的次数多。从第一个词到第二词若平均每个词有两种解释计算最少要按3次。如果有10种解释,便需按动11次。第一个词到第34词之间不能直接跳转,必须依次进行。假设从第一个词算,它们查到的解释数量分别为2、3456,想只查第4个词的意义,箭头的按动次数将达到17次。故实在不够方便。

 

 


1 某次查询时共有5个专业术语



                             图2查到专业术语上屏入句例

 


3 显示第1术语的解释

 


4 显示第3术语的解释
 


5 显示第4术语的解释

 

   (3)此外,如图4所示,某个术语在某个库文件中又有几种解释。即一词多义。此时只有每个词的最后解释可以自动入句。若要取其它位置的解释,只能用复制和粘贴的办法来解决。
   (
4)在这种多义词中,大量出现将不常用的解释作为自动入句的术语。如本例中将arbeiten 作为“操作”或“动作”说明是很牵强的。而偏偏又被选中作为入句对象。不得不改为复制和粘贴,很浪费时间。

. 取词方法

取词方法与软件原设计查找术语的显示位置有关。建议在译文位置,即在
WordTageditor的原文位置也能将查找到的术语用红色线条标记出,当鼠标指向某条术语时,旁边空位显示出查找到的这个术语所有的解释,当鼠标指向某个解释时,便立即进入下面译文的相应位置。

 

 

                    图6 用可编程鼠标实现术语间的跳转、复制和粘贴功能

. 取词工具

为了能加快查找到术语的正确和快速选取,建议采用可编程鼠标或其它键盘编程措施来瞬时激发,实现术语间的跳转、复制和粘贴功能。从而节省选取术语的时间。当实时屏幕取词键被激发后,此键指到那个术语(上面带有红色线条标记),右侧窗口即时更换成该术语的解释。当该鼠标指向右侧从多译义的某一值时,该被指着的解释立即入句。也可以像第五点所述,当此鼠标激活键指向
WordTageditor原文上那一个带有红色线标记的术语时,在其旁的空位显示查找到的这个术语所有的解释,当鼠标指向某个解释时,便立即进入下面译文的相应位置。

 




相关文章 论主动建立专业词库问题; 

       论主动建立专业翻译记忆库(句库)问题

       多屏显示技术在计算机辅助翻译中的应用

       用“主题词”收集专业分类词汇

       用“Excel”创建专业术语数据库